29.04.2017 05:17
для всіх
143
    
  - | -  
 © Іван Петришин

"Латинська Колискова"

ДАВНЯ ХРИСТИЯНСьКА ПОЕЗІЯ.

ЛІЛЕЇ КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ

Матері

ДАВНЯ ХРИСТИЯНСьКА ПОЕЗІЯ.


ЛІЛЕЇ КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ.


"ЛАТИНСьКА КОЛИСКОВА".


/тринадцяте сторіччя/


спи, Ісусику гарненький, 

усміхається, в сні, ненька, 

спи, Ісусику гарненький, 

мати плаче, як не спиш, 

поміж колискових молить:

"засипай, любий, скоріш".


переклад з латини - Івана Петришина

(Томас Волш, Католицька Поезія.(англійською мовою) - Нью-Йорк, 1942. - с. 73.)



США, USA, 4.28.2017

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 29.04.2017 05:22  © ... 

originalis in latino


"dormi, Jesu, mater ridet,

Quae tam dulcem somnum videt,

dormi, Jesu blandule,

si non dormis, mater plorat,

inter fila cantas orat:

Blande veni somnule".