14.06.2018 06:55
для всіх
165
    
  2 | 2  
 © Тетяна Чорновіл

Промінь

Промінь

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Особисто і з довірою»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Луч»,
«Лично и доверительно»

Пензля тінню маховою

Хмар осяявши клубки, 

Кіноваром барвить хвою, 

Пробивається в шибки.


І, схитнувши занавіску, 

Заструмить у дзеркала, 

Та його відкине різко

Таємнича сила скла.


Він, з розсадою й геранню

В натюрморті заодно, 

Кров’ю в очі в пору ранню

Цебенить через вікно.


_


Будто кистью маховою

Пробежав по облакам, 

Красит киноварью хвою

И в окошко лезет к нам.


И, прорезав занавески, 

Он уходит в зеркала, 

И назад отброшен резко

Тайной силою стекла.


Он с геранью и с морковью

Натюрморта заодно.

Он в глаза мне брызжет кровью, 

Не дает смотреть в окно.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 14.06.2018 15:00  Наталія Старченко => © 

Промовистий вірш... І талановитий переклад!..

 14.06.2018 14:29  Ем Скитаній => © 

кривавий промінь ранку...- у таких променях прокидаємося вже котрий рік, мічений путінським лайном...чудовий переклад, Тетяно!