22.11.2018 01:31
для всіх
135
    
  5 | 5  
 © Надія Крайнюк

Листопад у гості завітав

Листопад у гості завітав

Вільний переклад українською мовою вірша

Віри Деревської «Рябина дарит мне улыбку».

//tvoistihi.com.ua/article/105296

(Переклад зроблений з дозволу автора)


Листопад у гості завітав,

Щось малює на віконній шибці.

Холод літо бабине прогнав.

Зачепився сум на срібній нитці.

Всі листочки вітер поскидав,

Розкуйовдив килими осінні,

Золото красуні зруйнував.

Під ногами тріск і шарудіння…

Заварю міцний я гостю чай,

Запашний, з суничним літнім смаком.

Горобинні кетяги гойдав

За вікном осінній задирака.

Кольорами ваблячи мене,

«Не сумуй», — шепоче горобина,

Зачекай, лише зима мине,

Буду знову в квітах, як дівчина!

Вже готова до зимових мрій,

В сон впаде глибокий знов природа.

Горобині посміхнусь своїй.

Не завадить будь-яка погода.


Щиро дякую автору за чудовий вірш і за натхнення


19. 11. 2018 р.

Картинка з інтернету



Смт Шевченкове, 19. 11. 2018 р.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 22.11.2018 15:32  Панін Олександр Мико... => © 

Чудовий переклад.

 22.11.2018 09:50  Тетяна Белімова => © 

Красиво! Піднесено й урочисто)) Гарний переклад вийшов.

 22.11.2018 03:39  Борис Костинський => © 

Надзвичайно гарний переклад, Надя! Саме такою і є пізня осінь...