06.10.2019 22:41
Без обмежень
111 views
Rating 5 | 7 users
 © Надія

Обійми марно я ловлю...

Переклад: Надія Крайнюк


Обійми марно я ловлю з завзяттям…

В сумний впадаю від розлуки сплін.

Хапаючи поділ тиснений плаття,

Щокою притискаюсь до колін…


Та йде вона, попри всі перешкоди…

В очах бездонних причаїлась мла.

І осінь, припинивши хороводи,

Свої пусті вже гасить дзеркала.


1. 10. 2019

Картинка з інтернету


Оригінал. Автор: Володимир Чорний


Напрасно я ловлю ее объятья..

От расставаний стынет шепот мой.

Хватаясь за подол тисненый ..платья..

К коленям прижимаюсь я щекой..

Но все напрасно... и она уходит..

В глазах бездонных...притаилась мгла..

И Осень...прекращая хороводы..

Свои пустые...гасит Зеркала..





Смт Шевченкове 1. 10. 2019




Рекомендуємо також:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

Ваше ім`я, псевдо або @: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 08.10.2019 09:21  © ... => Тетяна Ільніцька 

Дякую, пані Тетянко! Щасти!  

 08.10.2019 09:13  Тетяна Ільніцька => © 

Красиво! Натхненно)))

 07.10.2019 14:22  © ... => Борис Костинський 

Так, Володимир Чорний дійсно неординарна людина. Він працює у селищному БК художнім керівником. Знаю я його давно, але близько познайомилася, коли він готував мене і ученицю з моєї школи до виступу на площі (ми з нею читали мої вірші на день Прапора України). От тоді під час розмови з ним я і взнала, що він пише вірші. Тепер він у списку моїх друзів і я маю змогу читати його вірші, які мені дуже подобаються. Зробила переклад одного вірша. Йому дуже сподобалося. А це вже другий переклад, який теж йому припав до душі. Ось так я витягла його "на люди". Талановита людина, талановита у всьому. :-)
Дякую за коментар!  

 07.10.2019 13:01  Борис Костинський => © 

Але як поетично! Володимир Чорний... Ніколи не чув такого автора... Дякую, Надя, за знайомство з творчістю реально неординарного автора! 

 07.10.2019 11:17  © ... => Костенюк 

Дякую, пане Анатолію! Щасти Вам!  

 07.10.2019 07:56  Костенюк => © 

Гарний переклад гарного вірша. 

Публікації автора Надія

Літературні авторські твори, вірші, проза, публіцистика та інше