Британська балада
Лорд Рональд
And where ha you been, my handsome young man?`
`I ha been at the greenwood; mother, mak my bed soon,
For I`m wearied wi hunting, and fain wad lie down.`
– Де був ти, Рона́льд? – Полював у гаях.
– Чом довго блукав, мій синочку єдиний?
– Загнали оленя. Стомився щось я.
Тож постіль стели, мені спокій потрібний.
– Голодний, Рональд? – Страви в горлі стоять.
– У кого обідав, синочку єдиний?
– Кохана вгощала. Стомився щось я.
Тож постіль стели, мені спокій потрібний.
– Що їв ти, Рональд? – Не згадаю ніяк.
– Та спробуй згадати, синочку єдиний!
– Вугрі смакували. Стомився щось я.
Тож постіль стели, мені спокій потрібний.
– Хорти де, Рональд? – Не згадаю ніяк.
– Та спробуй згадати, синочку єдиний!
– Хорти поздихали. Стомився щось я.
Тож постіль стели, мені спокій потрібний.
– Ти збліднув, Рональд! – О матуся моя!..
– Тебе отруїли, синочку єдиний!
– Мене отруїли? Стомився щось я.
Тож постіль стели, мені спокій потрібний.