26.06.2021 22:48
18+
124
    
  3 | 3  
 © Надія Крайнюк

Здається, гряне буря!

Здається, гряне буря!

Авторський переклад вірша з російської мови на українську



Здається, гряне буря! Є умови!

Хоч ще спокійно… Лист не ворухнеться…

Свої все ж небо  супить грізно  брови –

Ось-ось на землю водоспад поллється.


Любов’ю враз омиються всіх душі,

Очистяться від фарисейства, пліток.

До болю ближніх станем небайдужі,

Навіки буде лицедійство вбито.


Утопія? Таке лиш на папері?

Мораль вмира, затоптана ногами…

Невже для нас у рай закриють двері?

Живем. Самі ж для себе риєм ями…


08. 11. 2016 року


Оригинал


Похоже, грянет буря!  


Похоже, грянет буря! Будет буря!  

Хоть всё спокойно… Лист не шелохнётся…

Но только небо грозно брови   хмурит,

Вот-вот на землю водопад польётся!


И души всех омоются любовью,

Очистятся от сплетен, фарисейства.

Проникнуться чужой сумеем болью,

И на земле не будет лицедейства.


Утопия?  В такое трудно верить…

Всё попрано, затоптано ногами!

Неужто в рай для нас закроют двери?

Живём и для себя же роем ямы…


26. 04. 2016 год Світлина авторки



Смт Шевченкове, 08. 11. 2016 року

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 06.07.2021 06:48  Тетяна Чорновіл => © 

Філософське усвідомлення надходження бурі. Чого-чого, а рити ями собі ми таки навчились((

 27.06.2021 10:17  Анатолій Костенюк => © 

Я зрозумів, що ці два вірші Ваші, отже це два оригінали? Вірші гарні, правильні ідейно і, як на мене, український кращий.))))