21.03.2016 00:37
for all
105 views
    
rating 5 | 2 usr.
 © Тетяна Чорновіл

Ледь уміщає голова...

Ледь уміщає голова... Переклад вірша Варлама Шаламова
«Едва вмещает голова»,
«Сумка почтальона»

Ледь уміщає голова

Підміну значень

У мовлені гіркі слова

Тверських маячень.


Змітає ієрогліф плит

Дим заметілі.

Й ми між надгробків, як граніт, 

Заледенілі.


Руки твоєї лиш тепло

Сочить надію, 

Що знов тобою всім на зло, 

Забагатію.


І мимо слів і мимо фраз

Підемо згодом, 

І ти промовиш все про нас

Якимось кодом.


І знову випаде мені

В святкові дати

Щось аж до місяця в вікні

Перекладати.


Кружляння літ, снігів танок

В облич метаннях, 

Мов клоччя рваних сторінок

Листів останніх.


І «Всіх Скорботних» давній храм, 

І поодинці

Листів шукання в зайвій нам

Поштовій скриньці.


_


Едва вмещает голова

Круженье бреда

И эти горькие слова

Тверской беседы.


Иероглиф могильных плит

В дыму метели.

Мы сами тоже, как гранит, 

Оледенели.


И лишь руки твоей тепло

Внушит надежду, 

Что будет все, судьбе назло, 

Таким, как прежде.


И мимо слов и мимо фраз

Вдвоем проходим, 

И ты ведешь скупой рассказ

Каким-то кодом.


И у окна придется мне

Пред Новым годом

На лунном корчиться огне

За переводом.


Круженье лет, круженье лиц

И снега бисер, 

Клочки разорванных страниц

Последних писем.


И одинокий старый храм

Для «Всех Скорбящих», 

И тот, ненужный больше нам, 

Почтовый ящик.

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 29.03.2016 09:31  © ... => Оля Стасюк 

Дякую, Олю! Дуже приємно! 

 29.03.2016 09:29  Оля Стасюк => © 

прекрасно) 

 22.03.2016 21:20  © ... => Олена Коленченко 

Дякую!!!! За "улюблене" особливо! 

 22.03.2016 21:17  © ... => Серго Сокольник 

Це я Вам дякую безмежно!!! Про червоні ковпаки не зовсім зрозуміла, та ну їх!!! Головне, Ваша увага і височенна оцінка моїх скромних творчих потуг! ))) 

 22.03.2016 21:10  © ... => Каранда Галина 

Дякую! 

 22.03.2016 21:09  © ... => Георгій Грищенко 

Щиро дякую, за Шаламова також. 

 21.03.2016 07:56  Георгій Грищенко => © 

Дуже класно і чутливо перекладено. Дякуюб за задоволення. 

 21.03.2016 06:31  Каранда Галина => © 

класно 

 21.03.2016 01:58  Серго Сокольник => © 

Гарно... А знаєте... Текст нагадав чомусь мені слова Сен- Жюста невдовзі перед Термідором- "Революція заледеніла. Залишились червоні ковпаки, що прикривають інтриганів. Поза сумніву, ще не час творити добро... Треба чекати загального зла..." (те ж можна сказати про суч. укр. літ. і його мешканців, доречі))) Ото ж. Спасибі, Таню)

 21.03.2016 01:21  Олена Коленченко => © 

Дуже сподобалось!!!Забираю в улюблене!!!)