03.05.2021 08:00
for all
30 views
    
rating 5 | 2 usr.
 © Анатолій Костенюк

William Shakespeare

William Shakespeare sonnet XXI

з Вільяма Шекспіра

So is it not with me as with that Muse
Stirr`d by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use
And every fair with his fair doth rehearse
Making a couplement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea`s rich gems,
With April`s first-born flowers, and all things rare
That heaven`s air in this huge rondure hems.
O` let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother`s child, though not so bright
As those gold candles fix`d in heaven`s air:
Let them say more than like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell.
William Shakespeare

Я не змагаюся з творцями од,

котрі̀ своїм фарбованим богиням

в дарунок пропонують горизонт

з додатком гір та океаном синім.


Нехай вони вставляють у рядки

слова, які завжди з жінками поряд,

про зорі в небі, квітів пелюстки,

про золото землі та перли моря.


В коханні й слові – правда мій закон

і я пишу, що ти така прекрасна,

як всі жінки, хто нас бере в полон,

а не як сонце, або місяць ясний.


Нікому про красу не розповім, –

коханням не торгую я своїм.

Публікації: Анатолій Костенюк

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись