03.03.2015 16:50
18+
2335
    
  11 | 15  
 © Ганна Коназюк

Frühling /Весна/

Frühling /Весна/
Знайшла свій переклад поезії Гете двадцяирічної давнини... Звичайно, він не досконалий, але саме з його прочитанням відчула, що настала весна... Ділюся з вами своєю юною весною ;-))

Це було весняної пори, 

Місяць травень навкруги вирує.

Миле, молоде своє дівча

Спритний хлопець горне та цілує.

Не судіть ці світлі почуття

Хай цілує, хай трава буяє.

Процвітай, кохання і весна!

Так у травні зазвичай буває... / Гете /


*****


Es war im frühling

Im Monat Mai.

Ein nettes Mödel

War mit dabei.

Der brave Junge

Hat sie geküsst.

Wie es im Mei

So üblich ist. /Johann Wolfgang von Goethe/



1995

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 04.03.2015 22:53  Світлана Рачинська => © 

Чудово)) Чудово, Аню!:)

 04.03.2015 21:03  Олена Вишневська => © 

Аню, невже тобі більше 18?)))))
Справді - весна!

 04.03.2015 05:33  Георгій Грищенко => © 

Чудовий переклад-інпретація.

 03.03.2015 21:10  © ... => Світлана Нестерівська 

{#}Дякую Вам, пані Лано!))

 03.03.2015 20:58  Дебелий Леонід Семен... => © 

Сподобалося! Якби ще знати німецьку..(або хоча б українську)

 03.03.2015 06:13  Деркач Олександр => © 

Гарно)

 02.03.2015 22:57  Панін Олександр Мико... => © 

Настрій передано дуже добре

 02.03.2015 21:47  Тетяна Белімова => © 

{#} Весною, красою і молодістю повіяло))

 02.03.2015 21:04  Віктор Насипаний => © 

в німецькій я не ас. а віршик хороший. всіх благ!

 02.03.2015 18:10  Тетяна Чорновіл => © 

Гарно й ніжно.
Хоч переклад оцінити не можу, та думаю, що й він на висоті! ))