26.09.2015 16:28
для всіх
181
    
  4 | 5  
 © Тетяна Чорновіл

МОЯ ВЕСНА

МОЯ ВЕСНА

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Замолкнут последние вьюги»

Затихнуть ривкі завірюхи, 

І, путь указавши весні, 

Ти півдня теплом ніжні руки

Простягнеш на північ мені.


Тремтінням імлистого сліду, 

Між хмар ледь помітні з землі, 

У небі рисунки Евкліда

Виписують з крил журавлі.


Коли клоччя хмар постирає

Тих креслень крилаті ключі, 

Все небо невтішне безкрає

Затягнуть холодні дощі.


_________________________


Замолкнут последние вьюги, 

И, путь открывая весне, 

Ты югом нагретые руки

Протянешь на север ко мне.


С весьма озабоченным видом, 

Особо наглядным с земли, 

На небе рисунки Эвклида

Выписывают журавли.


И, мокрою тучей стирая

Летящие вдаль чертежи, 

Все небо от края до края

Затягивают дожди.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 27.09.2015 04:19  Серго Сокольник => © 

Ех... Де вона... весна?..

 26.09.2015 22:59  Світлана Рачинська => © 

Мені дуже сподобався сам вірш. І переклад звісно теж!) Чудово.

 26.09.2015 20:56  Савчук Віталій Волод... => © 

Затихнуть ривкі завірюхи,
І, путь указавши весні..
Таню, маю пропозицію щодо другого рядка:
Затихнуть ривкі завірюхи,
і шлях показавши весні..

 26.09.2015 20:42  Сашко Новік => © 

класно, особливо рисунки

 26.09.2015 20:00  Ольга Шнуренко => © 

Напишу Вам зараз записочку в приват...