01.12.2015 00:03
для всіх
164
    
  2 | 2  
 © Тетяна Чорновіл

Яких я тут масок не стріну?

Яких я тут масок не стріну?

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Перші тайгові зошити»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Каких я здесь масок не встречу?»,
«Первые колымские тетради»

Яких я тут масок не стріну?

З димами багать і тривог

Вдихну тарабарську рутину, 

Що вигадав темний острог.


Зусилля князів і міністрів

Приклались в угоду тому, 

Щоб талановитих лінгвістів

Сховати надовго в тюрму.


Щоб совість згубили та ім’я

Без неба, без хліба, без книг, 

Щоб сивіли, вбивши у тім’я

Страмний тарабарський «язик».


____________________________


Каких я здесь масок не встречу?

У печек и дымных костров

Звучат тарабарские речи, 

Какие придумал острог.


Усилья князей и министров

Направлены были к тому, 

Чтоб самых способных лингвистов

Упрятать надолго в тюрьму.


Они становились седыми

Без неба, без хлеба, без книг, 

Теряя и совесть, и имя, 

Уча тарабарский язык.




Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 02.12.2015 14:51  Георгій Грищенко => © 

Гарний переклад. Добра Вам бажаю.

 01.12.2015 20:47  Марієчка Коваль => © 

специфічно. Добре, коли є вибір.

 01.12.2015 05:00  Серго Сокольник => © 

Це точно) Ще й по фєні...)))