Парітта. Піріт
Обереги.Буддійські наспіви
Обереги.
Буддійські наспіви
Переклад з англійської на українську- Івана Івановича Петришина.
Translation from English into Ukrainian by Ivan Petryshyn.
ПАРІТТА/ПІРІТ. ОХОРОНА.
Буддистські наспіви.
МАХАМАНҐАЛА СУТТА: ОБЕРІГ.
/з перекладу з палі Тханіссаро Бхікху/
Чув я, що одного разу, Благословенний перебував у Княжому Гаю, Джеттавані, у монастирі Годувальника Сиріт, Анатхапіндіки. Тоді, небожителька одна, посеред темної ночі, освітила сяйвом незнаним увесь Княжий Гай, підступила до Благословенного. Підійшовши, поклонилася вона Благословенному і стала по один бік. Ставши збоку, звернулася вона до нього стихом.
Багато небожительок і людських істот
думають про обереги,
бажаючи собі добра.
ПРОБУДЖЕНИЙ:
Не знайся з дурнями,
знайся з мудрими,
честь віддавай вартим честі:
Це- найвищий оберіг.
Проживай у вишколеній країні,
маючи заслуги у минулому,
праведно керуючи собою:
Це- найвищий оберіг.
Обширні знання, вміння,
добре освоєна дисципліна,
слова освіченості:
Це- найвищий оберіг.
Жертвувати, проживати у праведності,
допомагати своїм родичам,
чинити добре бездоганно:
Це- найвищий оберіг.
Повага, послух, вдоволеність,
розмова про Єство душі постійна:
Це- найвищий оберіг.
Терпіння, вчинки за звичаєм,
постійні роздуми,
розмова про Єство душі невпинна:
Це- найвищий оберіг.
Строгість до себе, невідання жінок,
видіння Благородних Правд,
і усвідомлення Покинення чуттів:
Це- найвищий оберіг.
І- розум, при дотикові
доріг усього світу,
весь непорушний і безжурний, і безпильний- у відпочинку:
Це- найвищий оберіг.
У всіх-усюдах, непоборні,
коли так чинять,
люди усюди матимуть добро:
Це- найвищий оберіг.
Переклад з англійської на українську- Івана Івановича Петришина
Translation form English into Ukrainian by Ivan Petryshyn
//www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.2.04.than.html
Chicago, USA, 29/10/2016