21.10.2018 07:56
for all
268 views
    
rating 5 | 4 usr.
 © Тетяна Чорновіл

Пливу...

Пливу... Переклад вірша Варлама Шаламова
«Все плыть и плыть – и ждать порыва»,
«Кипрей»

Пливу, пливу – і жду пориву

Стрімкої хвилі з глибини.

Лечу, вчепившись хвилі в гриву, 

Чи бачу сни, потайні сни.


Де над землею поза снами

Шаліє, блискає гроза, 

І спалених мостів димами

Ядуче супить небеса.


_


Все плыть и плыть – и ждать порыва

Набравшей мужества волны.

Лететь, волне вцепившись в гриву, 

Иль видеть сны, глухие сны.


Где над землею раздраженно

Мигает, щурится гроза

И едкий дым мостов сожженных

Ей набивается в глаза.


Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 18.12.2018 06:45  © ... => Надія Крайнюк 

Сердечно дякую за увагу і чудові побажання! 

 16.12.2018 18:59  Надія Крайнюк => © 

Чудовий переклад, пані Тетяно! Оригінал теж прекрасний. Дякую за копітку роботу. Щасти Вам!  

 15.11.2018 05:46  © ... => Серго Сокольник 

Так, помінялось, я теж помітила і намагаюсь звикнути)).
Успіхів Вам у творчості! Нехай щастить! 

 11.11.2018 20:40  Серго Сокольник => © 

Шось тут усе помінялося з часу моєї відсутності... Готую збірку авторів у якості редактора-упорядника, оце конкурс відсудив у Житомирі (чесний конкурс, Тань. Не так багато їх у наші скрутні часи) Зараз дивлюся- як тут нові твори читать, не утну... 

 09.11.2018 15:12  © ... => Серго Сокольник 

Спасибі, Серго!!! Мені дуже приємно! 

 09.11.2018 15:11  © ... => Борис Костинський 

Дякую за підтримку, Борисе! Згодна, не завжди виходить точно. Отоді вже й даєш словам (чи відчуттям) волю))))) 

 23.10.2018 02:24  Серго Сокольник => © 

Гарно він писав... І Ви гарно пишете, Тань 

 21.10.2018 16:23  Борис Костинський => © 

Ваш черговий переклад вірша Варлама Шаламова є дуже вдалим! Хоча і дещо вільним... 

 21.10.2018 09:31  © ... => Артюх Леся Вікторівна 

Спасибі за підтримку і чудовий відгук! Я з кожною поезією відкриваю для себе Шаламова. Буває, вірш небагатослівний, про щось ніби звичне. А вчитаєшся... Глибина. 

 21.10.2018 09:28  © ... => Костенюк 

Щиро дякую Вам за відгук і підтримку! Згодна з Вами, Шаламова так і не змусили пливти за течією! 

 21.10.2018 09:25  Костенюк => © 

Переклад гідний оригінала. Відчувається Шаламов: якщо пливти, то аж ніяк не за течією! 

 21.10.2018 09:23  Артюх Леся Вікторівна => © 

який вірш тільки класний! Коротко і глибоко!