18.08.2015 22:34
для всіх
198
    
  2 | 2  
 © Тетяна Чорновіл

Зізнання

Зізнання

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Не солнце ли вишневое…»

Чи то не сонце вишнею, 

Мов мук буття моє, 

Над гір імлою сніжною

Настирливо встає.


Паперів лихо множене

В сміття змету я вмить, 

І в серці щось стривожене

Зізнанням защемить.

_____________________ 


Не солнце ли вишневое

На торосистый лед, 

Как мука наша новая, 

Назойливо встает.


Я в угол смел бумажное, 

Ненужное хламье, 

И в этом вижу важное

Признание мое.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 21.08.2015 09:30  Георгій Грищенко => © 

Майстерно до неймовірності.

 19.08.2015 09:18  Деркач Олександр => © 

Люблю Шаламова і це вже Вам казав, тому без лицемірства - Ваш переклад більш чіпляє ніж оригінал, яскравіше звучить отим затаєним, підспудним щемом...

 19.08.2015 07:25  Немезида => © 

При всій повазі до вас, п.Тетяно, я б написала "вільний переклад", чи переспів. Бо я знаю таких критиків, що чіпляються до кожного слова, якого не було в авторському оригіналі.
Читається легко, як завжди у вас!

 19.08.2015 06:45  Тетяна Белімова => © 

Моє чудово, пані Тетяночко))

 19.08.2015 02:12  Серго Сокольник => © 

Моє Вам))) Люблю