04.06.2018 16:37
for all
98 views
rating - | no users
 © Тетяна Чорновіл

Навіщо зимний блиск штиків...

Навіщо зимний блиск штиків... Переклад вірша Варлама Шаламова
«Зачем холодный блеск штыков»,
«Златые горы»

Навіщо зимний блиск штиків

І тріск селекторних дзвінків?


Чого злякалися ви враз

Між гулу хуги в злобний час?


Не Бог він, не герой який, 

Нікчемний, часто боязкий.


Бо ж він – один, куди не ткни, 

Хоч і дожив до сивини.


А вірним друзям ви з хули

Штиком грозити б не змогли.


Бо друзі, браття і отці –

Вони вже тільки мертвеці!


_


Зачем холодный блеск штыков

И треск селекторных звонков?


Чего вы испугались вдруг?

Что слышно в злобном гуле вьюг?


Ведь он – не Бог и не герой, 

Он даже жалкий трус порой.


Ведь он – один, один, один, 

Хотя и дожил до седин.


Его же верные друзья

Не испугаются ружья.


Друзья, и братья, и отцы –

Они ведь только мертвецы!


Тетяна Чорновіл цікавиться

  • Хочете залишити відгук про прочитане?
  • Відгук

Публікації: Тетяна Чорновіл

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Сторінка: 1 з 5 | Знайдено: 26
Автор: Тетяна Чорновіл
АВТОРСЬКІ ЗБІРКИ: ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Злотії гори;
Сортування за: Дата/час опублікування з спад.;

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 12.06.2018 22:21  © ... => Серго Сокольник 

Прихильників і зараз вистачає.

 09.06.2018 02:51  Серго Сокольник => © 

Сталін